一二三,到博優(無押韻)

剛剛趁著出門拍照,順道繞去了博優一趟。

博優店前騎樓不若平日冷清,坐了不少人抽煙打屁;
連左側門市居然也反常地有四五個客人。
等等,櫃台那位太太不會是……傳說中的曾阿嬤吧?!
我推開玻璃門,偷偷看了曾阿嬤幾眼然後假裝研究起牆上的DS新作海報。
阿嬤今天有化妝,氣色不錯,重要的是她身上有股台灣婦女獨有的強悍感。
(a.k.a.從前我媽用以威嚇無數小兒的「老母殺氣」)
其中一個顧客開口了,意料之外說的是日文:「這樣總共多少錢?」
他手上拿著一盒白色NDSL,玻璃櫃上還疊著三款遊戲,可惜沒來得及看清楚標題。
「兩萬八千圓,這是特別優惠啦。」阿嬤同樣以日語回答。

日本賣到斷貨的NDSL日幣定價16800,加上4800的遊戲三款,總共31200日幣的商品,
曾阿嬤用28000日幣的折扣賣出,難怪那青年連忙掏出三張福澤諭吉。
不過回看台灣行情,NDSL約4500,遊戲一款算1100好了,總共7800台幣。
以0.28匯率計算是27857日幣,阿嬤還多賺了一罐伊藤園綠茶哩。

一邊包裝,阿嬤一邊跟青年閒話:「哪裡來的?東京?」
「不,名古屋。」「喔,名古屋…社長……」對,這邊我就聽不太懂了。
阿嬤講日文一句一句之間停頓有點久,但言談之間自有泰然之勢,果然是江湖歷練啊。
青年又問了一點有關變壓器的事,阿嬤講解完向辦公室用中文吆喝:「快點找錢啦!」

等到手下員工終於拿來零鈔,青年謝過一群人正要轉身,阿嬤好像想到什麼又喊住他們。
她從櫃台底下拿出一件黑色T恤,丟進另外一個DS漂亮紙袋裡。「這個是禮物。」
「咦咦,真的嗎?」青年在同伴的大笑中接過,也許他們也覺得這位會說日文的台灣阿嬤很豪邁?
「嗯嗯,反正也是BANDAI丟在我們這邊的。」阿嬤,這樣講出來真的好嗎?

曾阿嬤滿臉笑意送走他們,我連忙上前詢問:「請問有皮克敏嗎?」
「ピクミン?」阿嬤直覺用日文回了一句,看看旁邊的員工兩人一起搖搖頭。「沒啦,要去零售找。」
然後阿嬤有點狐疑瞧著這個要找三年前軟體的客人,我差點脫口而出說因為我買了Wii水貨。
「就是零售都找不到啊。」我連忙說,「不會再進了嗎?」
「當初我們總共進了五次貨啊,現在都沒庫存了,總不能跟日本說我要個兩片幫我調。」
「所以日本也沒了?」
「沒啦沒啦,現在已經進入Wii的時代了嘛。」阿嬤還空揮了一下不存在的手把,相當俏皮。
「那Wii什麼時候上市?」我趁機問,曾阿嬤笑開來,「我們也在等啊。」
「喔喔,謝謝。」我結束十分鐘的等待與僅僅一分鐘的對話,在阿嬤的親切微笑中步出博優。

(其實每次去博優門市都遇到不同的人顧櫃台,但態度都很不錯,
加上我也偷跑買了Wii,也不在意何時公司貨會進來了……
哎呀?我好像變成親博優派了?XDD)

7 Comments

  • simmmons

    >a1
    不然你期待結尾曾阿嬤變身成假面騎士嗎?
    >小潛
    感謝!
    不過沒有FreeLoader,美版亦枉然啊
    (而且其實是你樓下那位比較想玩)
    >龍喵
    說到底都是某次博優員工給我的錯誤印象
    搞得好像有個五片十片的量他們就會進
    這個超過我標準收購價了啦
    >Sleven
    我要是說出來
    曾阿嬤應該會空揮不存在的手把打爆我個頭

  • Sleven

    這篇其實是大師兄的謙虛式Wii炫耀文吧?!
    在博優應該很想說「我已經有Wii了…」來閃阿嬤和其他人吧…XD

  • 火星上的喵

    你看…你看…
    竟然去博優找舊片…
    我不想說”我就知道”這句話了…..
    我在巴哈有看到有人賣,我去詢價
    PIKIMIN2 1200
    PAPER MARIO 1200
    我回絕他了…你有沒有興趣?

  • a1

    我竟然以為有什麼令人雀躍的消息要釋出….
    看來我還是不太熟悉大師兄的寫作風格 滿滿的溫馨筆調都是騙人的(哭著跑開)

Say Something